| ::[Языки]:: |
 |
|
| |
| ::[Фонетика и графика]:: |
 |
В настоящее время существует два типа произношения латыни. Первое - т. н.
классическое произношение - на котором, говорили до третьего
столетия. Второе - т. н. церковное произношение, на котором говорили в Церкви с
третьего-четвёртого столетия и по наши дни. Помимо того, существуют национальные
особенности произношения, вызванные влиянием родных языков. Ниже приведено восточно-церковное произношение.
|
Начертание |
Название |
Произношение |
| A a |
а |
[а] |
| B b |
бэ |
[б] |
| C c |
цэ |
[к] или [ц] |
| D d |
дэ |
[д] |
| E e |
э |
[э] |
| F f |
эф |
[ф] |
| G g |
жэ |
[г] |
| H h |
ха |
[х] |
| I i |
и |
[и] |
| J j |
иота |
[й] |
| K k |
ка |
[к] |
| L l |
эл |
[л] |
| M m |
эм |
[м] |
| N n |
эн |
[н] |
| O o |
о |
[о] |
| P p |
пэ |
[п] |
| Q q |
ку |
[к] |
| R r |
эр |
[р] |
| S s |
эс |
[с] или [з] |
| T t |
тэ |
[т] |
| U u |
у |
[у] или [в] |
| V v |
вэ |
[в] |
| X x |
икс |
[кс] |
| Y y |
ипсилон |
[и] |
| Z z |
зэта |
[з] |
Из приведённых выше букв двух: v и j не
было в классической латыни. Обозначаемые ими согласные звуки передавались,
соответственно, буквами u и i.
Буква K k была архаической уже в классический период. Она
сохранилась только в сокращениях слова Kalendae [kalende]: K
или Kal "календы" - первый день каждого месяца.
Буквы Y y и Z z встречаются только в
заимствованиях из греческого языка.
Гласные и дифтонги (vocales et diphthongi)
В классической латыни, как и в ряде других древних индо-европейских языков,
существовали не только качественные, но и количественные различия между гласными
звуками: гласный одного качества мог быть долгим и кратким.
Кроме одиночных гласных - монофтонгов - в классической латыни были также
дифтонги, т. е. сочетания двух гласных звуков, составляющих один слог. Дифтонгов
было четыре: ae, oe, au и
eu. Дифтонги ae и oe уже в I
в. н. э. монофтонгизировались и стали произноситься одинаково: как монофтонг
[e]. В отличие от дифтонгов они стали называться диграфами.
Если ae и oe не составляют диграфа, т. е.
каждый гласный образует самостоятельный слог, над e ставится знак разделения ё
(две точки, трема).
Дифтонг au произносится как [ау]. Очень редкий дифтонг
eu произносится как [эу].
Все дифтонги приравниваются к долгим гласным.
В латинском языке классического периода было 15 согласных фонем, для
обозначения которых использовалось 19 букв ( звук [к] мог обозначаться тремя
буквами: k, c, q, а буква
x обозначала сочетание [кс]).
Буква c читается как [к] перед гласными a,
o, u, au, перед всеми
согласными и в конце слова. Читается как [ц] перед гласными e,
i, y, ae,
oe.
Буква h произносится как слабое придыхательное украинское
"г".
Буква l произносится мягко, как в немецком и французском
языках.
Буква s между гласными читается как [з], в остальных случаях
читается как [с].
Буква q употребляется только в сочетании с u
перед гласным звуком, qu произносится как [кв],
например: aqua [аква] "вода", qui [кви] "кто, который".
Буквосочетание ti перед гласными читается как [ци],
например: ratio [рацио] "разум". Однако, если сочетание ti
следует за звуками [с], [т], [кс], оно произносится как [ти], например:
bestia [бэстиа] "зверь, животное". Также в слове totius [тотиус] (родительный
падеж единственного числа от totus "весь, целый") читается [ти].
Сочетание gu читается [гв] перед гласным.
Сочетание su перед гласным, с которым оно составляет один
слог, читается [св]: suavis [свавис] "сладкий, приятный".
В словах, заимствованных из греческого языка, греческие аспираты
(придыхательные согласные) передаются с помощью буквы h,
которая в буквосочетаниях rh [р] и th [т]
полностью утратила своё звуковое значение, ch произносится как
русское [х], ph - как [ф].
В двух случаях сочетание ch употребляется в латинских по
происхождению словах: pulcher "красивый", Gracchus "Гракх".
В двусложных словах ударение падает на первый слог.
В многосложных словах ударение падает на второй слог от конца
(предпоследний), если он долгий; если предпоследний слог краток, ударение падает
на третий слог от конца.
По материалам сайта
[http://www.claret.ru]. |
|
| |
|
| ::[Высказывания, пословицы, поговорки...]:: |
![]() |
Произношение:
ae = э, th = т (а не английское th), ce, ci = це, ци, но ca, co, cu = ка, ко, ку, qu = кw (не ку, но и не кв), te, ti = це, ци, но ta, to, tu = та, то, ту. Удаpение ставится... да, кажется, как угодно.
| Ложь во спасение правде равносильна |
Verum est, quod pro salute fit mendacium |
| Пришел, увидел, победил |
Veni, vidi, vici |
| Опыт – лучший учитель |
Experimentia est optima rerum magistra |
| Выполняй обещанное |
Comple promissum |
| Должен, значит, можешь |
Debes, ergo potes |
| Ставь себе лишь ясные цели |
Cerium voto pete finem |
| Суровое воспитание – самое лучшее |
Eruditio aspera optima est |
| Где есть вина, там должна быть и кара |
Ubi culpa est, ibi poena subesse debet |
| Труден лишь первый шаг |
Porta itineri longissima |
| Легко обидеть, тяжелее вытерпеть |
Injuriam facilius fasias guam feras |
| Хочу, но не могу |
Volo, non valeo |
| Все мое ношу с собой |
Omnia mea mecum porto |
| В награду за труды |
In partem salari |
| Объединенные силы мощнее |
Vis unita fortior |
| Лучше поздно, чем никогда |
Potius sero quam nunquam |
| Никто не рождается без недостатков |
Nam viciis nemo sine nascitur |
| Без надежды надеюсь |
Contra spem spero |
| Друзья познаются в беде |
In angustiis amici apparent |
| Последний довод |
Ultima ratio |
| Выручи меня, а я выручу тебя |
Serva me, servando te |
| Знание – сила |
Scentia potentia est |
| Сказано – сделано |
Dictum factum |
| Кто везде, тот нигде |
Nusquam ast qui ubique est |
| Стихи лишены смерти |
Carmina morte carent |
| Полный сумбур |
Totum revolutum |
| Удачный случай может не вернуться |
Occasio receptus difficiles habet |
| Познай самого себя |
Nosce te iptium |
| О времена! О нравы! |
O tempora! O mores! |
| Хлеба и зрелищ! |
Panem et circenses! |
| Слезам подчас присуща сила слов |
Interdum lacriumae pondera vocis habent |
| Сомневайся во всем |
De omnibus dubitandum |
| Бумага не краснеет |
Charta non erubescit |
| Поспешность сама себя задерживает |
Ipsa se velocitas implicat |
| Таков, каков есть |
Tale quale |
| Сочетать приятное с полезным |
Utile dulce miscere |
| Главное в искусстве - скрывать искусство |
Ars est celare artem |
| Кто без греха? |
Qui sine peccato est? |
| Счастлив тот, кто не умеет сожалеть о невозможном |
Irreparabilium felix oblivio rerum |
| Герой на словах |
Ferox verbis |
| Талант нередко вызывает к жизни несчастья |
Ingenium male saepe movent |
| Образ жизни |
Modus vivendi |
| Победи зло добром |
Vince in bodo malum |
| И многое другое |
Et multa alia |
| Что и требовалось доказать |
Hic erat demonstrandum |
| Таковы всегда |
Sic semper sum |
| Господи, зачем Ты меня оставил! |
Lama sabach thani! |
| Господи, помилуй! |
Kyrie eleison! |
|
|
|
| |